Перевод "at ease" на русский
Произношение at ease (ат из) :
at ˈiːz
ат из транскрипция – 30 результатов перевода
"I love automobiles"?
It's to put him at ease.
"We love kimchee."
Как будет "мне нравятся машины"?
Это что бы было легче...
А "мы любим кимчи"?
Скопировать
Okay, Principal Skinner, I want you to relax.
Just lie completely at ease while I administer the nitrous.
I shall.
Хорошо, директор Скинер, я хочу чтоб вы расслабились.
Устройтесь поудобнее, сейчас я подам газ для анестезии.
Хорошо.
Скопировать
If you weren't lara's son,I'd end your life right now.
I don't know much about human behavior,but you seem ill at ease.
No.
Если бы ты не был сыном Лары, я бы забрал твою жизнь прямо сейчас!
Я не очень разбираюсь в поведении людей, но мне кажется, ты чем-то встревожена.
Да нет, нет.
Скопировать
From the guy who said he had no intention of mugging me.
-Just trying to put you at ease.
-Maybe you shouldn't be mugging me.
Ну да. И это от парня, который 5 минут назад сказал, что у него не было никакого намерения нападать на меня.
-Просто пытался расположить тебя к себе.
-Может тебе стоило бы подумать дважды, я не знаю, о том, чтобы меня ограбить.
Скопировать
Just actors...
At ease!
We mustn't let things slip, lads. There's a war on
Короче, артисты...
Вольно.
Расслабляться не надо, ребята.
Скопировать
- GOOD MORNING, SERGEANT.
AT EASE.
PATTY, WHY IS THIS TRICK BEING PLAYED UPON ME?
- Доброе утро, сержант.
Вольно.
Пэтти, почему со мной сыграли эту шутку?
Скопировать
Thank you, sir.
Wings parade, stand at ease.
Carry on, flight lieutenant.
Благодарю, сэр.
Парад крыльев. Вольно!
Продолжайте, капитан.
Скопировать
Attention!
At ease.
This platoon starts its instructions tomorrow.
Смирно!
Вольно.
Ваш взвод начнет обучение с завтрашнего дня.
Скопировать
All officers present, sir.
At ease, please.
Well, gentlemen, we've just received some pretty bad news.
Все офицеры прибыли, сэр.
Вольно.
Итак, джентльмены, мы только что получили неприятные новости.
Скопировать
Calm down.
Put your mind at ease.
Common symptoms for possessed patients are a drop in their temperature and feeling very cold.
Расслабьтесь.
Вы не чувствуете никакого беспокойства.
Холод и перепады температуры - обычные симптомы для одержимых пациентов.
Скопировать
- What, now?
If it'll make my honey feel better, put her mind at ease, my fun can wait.
It's because you're out of chips, isn't it?
Сейчас?
Если это заставит мою дорогую чувствовать себя лучше, снимет ее напряжение - моя забава может подождать.
Это потому что у тебя кончились фишки?
Скопировать
- I....
- At ease, soldier.
Just like to hear it every now and then.
- Я...
- Расслабься, солдат.
Просто мне нравится иногда это слышать.
Скопировать
Chief.
At ease.
Sir.
- Шеф.
Вольно.
- Сэр.
Скопировать
Put a bullet in his heart, and you get 4 rubles.
At ease!
Brothers!
Прощения прошу у дорогого пана, майора вызвал пан, я вызвал капитана! Он в замке натворил моём немало безобразий. - Не в вашем, пан, а в нашем!
Капитан!
Не запятнаешь ты оружия пардоном!
Скопировать
- How?
You just want to put me at ease.
Listen...
- Как?
Ты просто хочешь оставить меня в покое.
Слушай...
Скопировать
I deserve to be punished.
My mind has never been at ease.
Wondering if you're eating well, if people were good to you.
Я заслуживаю наказания.
Мне всегда было тяжело.
Думать, хорошо ли ты ешь, хорошо ли с тобой обращаются люди.
Скопировать
What a hassle this must be!
There, at ease, at ease.
Fuhrer, your Excellency!
Право, к чему вся эта помпезность?
Расслабьтесь, будьте попроще.
Фюрер!
Скопировать
SHE'S SUCH A CONTROL FREAK.
PUT YOUR MIND AT EASE,
FROM, UH... FROM HIS WALK... TO THE GYM.
Она на контроле просто помешана.
Ну... чтобы вам не беспокоиться, да и мне тоже, я заставлю его вам позвонить как только он вернётся...
Со своей прогулки... в тренажёрку...
Скопировать
People I ran into in the normal course of things turned up in my stories.
I felt more and more at ease in my fictional world.
Around that time, Mr. Wang's music got louder again.
Встречавшиеся мне люди перекочевали в повествование.
Я всё более уверенно чувствовал себя в придуманном мной мире.
В это время музыка мистера Вана стала еще громче:
Скопировать
- Return to your camper.
At ease.
Put away the TASER.
- Вернитесь в прицеп.
Вольно.
Убери пушку.
Скопировать
These diamonds could be the devil's work.
Put your mind at ease, Father.
They are yours to keep.
Эти алмазы могут быть уделом дьявола.
Отец, очисть свои мысли.
Можешь их оставить себе.
Скопировать
Shoulder spades!
Spades at ease!
Here we stand.
Лопаты на плечо!
Лопаты опустить!
Мы стоим здесь.
Скопировать
Everything here is at your command.
I don't feel at ease in all this finery, and I'm not used to being waited on.
But I sense you are doing everything possible to help me forget your ugliness.
Здесь есть все, что только пожелаешь.
Я чувствую себя неудобно в этом изысканном платье, и никогда этого не ждала.
Но я ощущаю, что ты делаешь все возможное, чтобы я забыла о твоем уродстве.
Скопировать
Directed by Kaneto Shindo
At ease.
Have a good holiday, but don't forget to study.
Режиссёр - Кането Синдо
Закончили.
Желаю вам хороших каникул, но не забывайте об учебе.
Скопировать
And because, since it's a civil action, I could fear only one thing: that she'd have you as a lawyer.
Whereas, in becoming the adversary of the one who will defend her, you will put me at ease.
In that case I am sure of her condemnation.
И потому что, так как это гражданский процесс, я боюсь только одного то, что у неё были бы вы в качестве адвоката.
То обстоятельство, что вы становитесь противником того, кто будет защищать её успокаивает меня.
В этом случае я уверен в её осуждении.
Скопировать
I jumped at the coincidence,
And here I am completely at ease, to tell you now in the most cordial, the most even tone possible the
the interview you gave to the radio the night before last has had the worst possible effect, I won't conceal it from you.
Я ухватился за это совпадение.
И вот я здесь абсолютно непринужденно чтобы сказать в самом сердечном, наиболее ровном из возможных тоне вещь менее всего приятную.
Интервью, которое вы дали на радио прошлым вечером произвело наихудшее впечатление, не буду скрывать это от вас.
Скопировать
- How are you?
- At ease, Belenson.
The troop is very proud of you, sir.
- Как поживаете?
- Вольно, Беленсон.
Отряд очень гордится вами, сэр.
Скопировать
Write her a letter.
At ease.
Casey.
Напиши ей письмо.
Вольно.
Кэйси.
Скопировать
Ten-hut!
At ease.
- 'Morning, sir. - 'Morning, men.
Смирно!
- Вольно. - Здравствуйте, сэр.
Что-нибудь срочное?
Скопировать
- Captain Holmes, sir.
At ease.
What started this?
Капитан Холмс, сэр.
Вольно.
Причина драки?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов at ease (ат из)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at ease для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат из не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение